top of page
登山 - 2025-11-11T155632_edited.jpg

FAQs

A1. 「西域幸福號快車」每人團費為 新台幣 $218,000 - $228,000(含稅)。費用包含專屬幸福號列車、全程住宿、交通接駁、門票與導覽服務等,為完整的深度旅遊行程。

A2. 「西域幸福號快車」行程共 16天,一次完整環遊新疆代表性景點與文化體驗。

A3. 「西域幸福號快車」的團費未包含小費。旅客需於行程結束前支付領隊與司機每日服務小費,每日約 新台幣 $300 。

A4. 新疆當地治安良好,主要城市與景區皆有嚴格的安全檢查制度。在火車站與景區入口都須通過安檢,利器與易燃物禁止攜帶。「西域幸福號快車」行程設有部分自由活動時間,旅客可以自由探索景點與市集,安心體驗當地文化。

A1. 由(台灣)永青國際旅行社獨家推出的新疆火車深度行程,全程16天環遊南北疆,由永青自家團隊規劃與執行。

Q1. How much does the “Xinjiang Bliss Express” cost?

A3. 分為兩種房型:「兩人上下臥鋪」與「四人上下舖」,實際安排皆為兩人一間,舒適又保有隱私。

A2. 永青每年向中國鐵路部申請的專屬包列。火車車型依當年度鐵路部核准而定,可能為綠皮、白皮或其他軟臥列車。全節車廂僅供永青團員使用,不與其他散客共乘。

A4. 每間包廂配有插座、照明、窗戶、臥舖與行李置物空間;車廂內設有洗漱區、廁所與熱水飲水機,目前未提供淋浴設備。2026 年使用的火車中,兩人上下臥鋪房型將配備房內獨立廁所,提升旅客搭乘的舒適度與便利性。

A5. 目前火車內沒有淋浴設備,但永青會在上火車前,安排旅客到飯店洗澡後再上火車休息。

  • A1. The “Xinjiang Bliss Express” tour fee starts from NT $218,800 per person (tax included). The rate covers the dedicated Happiness‑Express train, full accommodation, all transfers, entrance tickets, and guided services — delivering a complete, in‑depth travel experience.

Q2. How many days is the “Xinjiang Bliss Express” itinerary?

 A6. 包含飛機(台灣至烏魯木齊往返)、火車(縮短南疆與北疆之間距離)、遊覽車(景點接駁)及小車(獨庫公路路段)。

  A7. 行程採「夕發朝至」夜行火車設計,夜晚趕路、白天遊玩,有效減少白天拉車時間。

  • A2. The “Xinjiang Bliss Express” is a 16‑day tour, taking you through representative attractions and cultural experiences across Xinjiang.

  A1. 6晚。

Q3. Is gratuity included in the tour fee?

  • A3. No — gratuities are not included in the tour fee. Guests are asked to tip the group leader and drivers before the end of the trip, approximately NT $300 per day.

A2. 除火車住宿外,其餘夜晚安排兩人一間的飯店,大多為當地五星級飯店,部分地區則入住具有在地特色的旅宿。

Q4. Is traveling in Xinjiang safe, and will there be free‑time during the tour?

  • A4. Local reports describe public order in Xinjiang as stable. At major cities and tourist areas, security checks at train stations and attraction entrances are routine. 
    The itinerary does include periods of free time, allowing travelers to explore destinations and local markets independently while following safety guidelines.

A3. 不需要。大件行李可固定放在火車內,旅客只需攜帶當日隨身物及洗漱用品下車即可。

Transportation

Q1. What is the “Xinjiang Bliss Express”?

  • A1. The “Xinjiang Bliss Express” is an exclusive deep-travel train tour launched by Fresh International Travel Agency (Taiwan). It’s a 16-day full-circuit journey covering both southern and northern Xinjiang, planned and operated entirely by our own team.

A4. 可以,於報名時告知,並需支付差價,確保住宿安排符合需求。

Q2. What type of train is used for the “Xinjiang Bliss Express”?

  • A2. Every year Fresh International Travel Service charter an exclusive train from China Railway, using soft-sleeper carriages (green or white-painted). The entire train is reserved exclusively for our group — no third-party passengers are included.

Q3. What sleeping-berth types are available on the train?

  • A3. There are two berth types: “two-person sleeper” and “four-person upper/lower bunks.”

       In practice, we arrange for two people per room, giving comfort and privacy.

Q4. What facilities are provided on the train?

A1. 可以,只是因為宗教問題,回教徒不吃豬。新疆菜式主食為饢、雞、牛、羊,但考量台灣飲食習慣,永青會搭配當地特色餐廳並穿插漢餐。

  • A4. Each compartment is equipped with power outlets, lighting, a window, a bunk bed and luggage space. The carriage also includes washbasin areas, toilets, and a hot-water dispenser. Please note that there are currently no shower facilities onboard.

Q5. Can you shower in the train?

  • A5. No — the train has no shower facilities. Before boarding, we arrange for guests to shower at a hotel, then board the train for the overnight leg.

Q6. What transport methods are used during the tour?

A2. 不走團體式合菜餐廳,改以當地特色餐廳為主,讓旅客品嚐新疆在地風味,也會安排全羊開羊宴等特色餐。

  • A6. The itinerary combines multiple modes: flights (Taiwan ↔ Urumqi), train travel (to shorten long distances across Xinjiang), tour buses (for transfers between scenic sites), and smaller vehicles for segments like the Duku Highway route.

Q7. Will there be long hours on the road / ride times?

  • A7. We use a “depart at dusk, arrive by dawn” night-train schedule — traveling overnight and sightseeing during daytime — significantly reducing long daytime transfers.

A3. 若有吃素、蛋奶素或飲食過敏源,報名時請提前告知旅行社。永青在行程中每一餐提供葷素搭配,確保餐食需求都能被照顧。

Accommodation

Q1. How many nights on the “Xinjiang Bliss Express” tour are spent sleeping on the train?

  • A1. 6 nights

Q2. What are the lodging arrangements for the “Xinjiang Bliss Express”?

  • A2. Apart from the nights on the train, all other nights are spent in double-occupancy hotel rooms (two people per room). Most stays are in local five-star hotels; in some areas, we use regionally-characteristic guesthouses or inns.

Q3. will travelers need to carry their luggage off the train every day during tour?

A1.  6- 9月

  • A3. No. Large luggage can remain stored on the train. Guests only need to bring their day pack and toiletries when disembarking for daily activities.

Q4. Can I request a single room instead of sharing with another guest?

  • A4. Yes. Guests can request a single-occupancy room when booking. A supplementary fee applies to cover the extra cost for single occupancy.

Food & Dining

Q1. Is pork avoided in Xinjiang?

  • A1. People in Xinjiang can eat pork — the restriction comes from religious practices: many local residents are Muslim, so they don’t eat pork. Xinjiang dishes typically feature naan, chicken, beef, or lamb; but considering Taiwanese dietary preferences, our agency mixes local-specialty meals with some Han-style dishes.

Q2. How are meals arranged during the tour?

  • A2. We don’t use large-group “set-meal” restaurants. Instead, we select local specialty restaurants so travelers can taste authentic Xinjiang flavors. We also include special meals such as whole-roasted lamb feasts.

Q3. What if I’m vegetarian or have dietary restrictions/allergies?

  • A3. If you are vegetarian (or lacto-ovo vegetarian) or have food allergies, please inform us when you register. We will ensure that each meal offers options to meet your dietary needs, so all guests are well accommodated.

Clothing Advice

Q1. When is the best time to travel to Xinjiang?

  • A1. The best travel season is from June to September.

Q2. What is the weather like in Xinjiang and how should I dress?

  • A2. Xinjiang has large temperature differences between day and night, and strong sunshine during the day. It’s recommended to use a “layering” approach: wear light, breathable clothing for the daytime, and bring a jacket or a light down coat for mornings and evenings.

A2. 早晚溫差大,日照強,建議採用洋蔥式穿法:白天穿輕便服飾,早晚加外套或薄羽絨。

Online booking is currently unavailable.

For tour registration, please contact us exclusively through our official LINE channel.

Fresh International Travel Service's LINE ID:@freshtravel

Alternatively, click the LINE icon below to add us.

For further assistance:​​

Contact Number:02-2506-0699​

Email:evg@freshtravel.com.tw

Contact Us

bottom of page